当前位置:首页 > 健康生活 > 正文
巴西农业农药大量使用引发担忧
浏览3121+

巴西是一个农业大国,也是农药消耗大国。据统计,巴西全国农药使用量为一百万吨,平均在国民身上,就是每人5公斤。巴西国家癌症研究所 警告国民和相关机构 注意农药可能造成的危害,如癌症,不育、激素紊乱等等

Um relatório, divulgado, nesta quarta-feira (8), pelo Instituto Nacional de Câncer, alerta para o risco que os brasileiros correm por viver num país que é o campeão mundial no consumo de agrotóxicos.

周三,4月8日,巴西癌症研究所(Instituto Nacional de Câncer, INCA)发布一则关于农药使用报告,警告国民在农药使用全球第一的情况下,注意可能的健康风险。
O Brasil despeja mais de um milhão de toneladas de agrotóxicos nas lavouras por ano. O que daria, em média, cinco quilos de veneno agrícola por pessoa.

为了农作物产量,巴西一年需要1百万吨农药,也就是没人每年5公斤。
Os números estão em um documento divulgado pelo Inca, o Instituto Nacional do Câncer, que alerta sobre os riscos do excesso de pesticidas no campo. Quem lida diretamente com as lavouras está mais sujeito à intoxicação. Mas o documento afirma que a exposição a resíduos de agrotóxicos nos alimentos e no ambiente, geralmente em doses baixas, pode afetar toda a população.

这个数字是INCA发布的,警告国民农药过度使用单位危害。尤其是这些与农药直接接触的农业生产者。尽管食物和环境中农残不高,但是农药依然会影响所有国民的健康。
Os problemas podem aparecer muito tempo depois, entre eles estão infertilidade, impotência, abortos, malformações, efeitos no sistema imunológico e câncer.

农药的危害可能是在很长时间后才会显现,导致的问题有, 不育、性无能、流产、畸形、免疫系统疾病和癌症。
O Inca também critica a permissão do uso no Brasil, de agrotóxicos já banidos em outros países. Caso do glifosato, um dos herbicida mais comuns nas lavouras brasileiras, classificado como provável causador de câncer.

INCA同时也批评巴西当局使用在其他国家已经禁止的农药,如草甘膦,一种在巴西使用相当普遍的农药,被归类为的可信的致癌物。
Apesar da preocupação com os agrotóxicos, o Inca deixa claro que as pessoas não devem diminuir o consumo de frutas, legumes e verduras, fundamentais para uma alimentação saudável. O Instituto defende a redução do uso de pesticidas e maior incentivo à produção de alimentos orgânicos.

尽管对农药担忧,但INCA依然很清楚的表示,不应该减少对水果、蔬菜的摄入量,这些食物对健康有益。 INCA支持减少农药使用,并推广有机农业。
“Os alimentos orgânicos e produzidos sem agrotóxicos têm uma concentração maior de vitaminas, minerais, e de compostos que previnem o câncer”, explica Fábio Gomes, nutricionista – INCA.

“有机食物种植时不使用农药,含有更高的维生素、矿物质和抗癌物质”,INCA的营养学家  Fábio Gomes表示
A Associação que representa o setor de defensivos agrícolas, diz que o documento do Inca é alarmista. E ressalta que os agrotóxicos usados no Brasil passam por rigorosos métodos de análise e regulamentação dos ministérios da Saúde, Agricultura e Meio Ambiente.

但是农业相关部门的机构说,INCA的数据是耸人听闻,说在巴西使用的农药经过了了卫生部、农业部和环境部严格的分析和管理
De acordo com a última análise feita pela Anvisa em mais de 1.300 amostras, de 22 alimentos, 75% estavam dentro dos padrões. Mas 25% tinham agrotóxicos não permitidos ou acima do limite. A abobrinha foi a campeã: quase metade das amostras estava irregular.

根据巴西卫生监督局ANVISA最近对22种食品1300多个样品的检测,75%的食物在农残限量范围内,但是25%的食物中含有不允许使用的农药或者农残超标。 西葫芦 最严重,50%的西葫芦含有非法农药或者农残超标。
O que levar para mesa de casa, é uma escolha difícil para o consumidor. “É uma roleta russa, uma roleta russa”, afirma um consumidor.
对于消费者来说,选择什么样的食物是困难的。“这是一场赌博,一场俄罗斯轮盘赌”,一个消费者说到

A Anvisa anunciou que os agrotóxicos citados no relatório do Inca vão ser reavaliados. Segundo o Ministério da Agricultura, a legislação brasileira do setor segue padrões reconhecidos pela comunidade científica internacional. E a fiscalização da venda e do uso de agrotóxicos cabe aos estados e municípios.

而巴西卫生监管局ANVISA发表声明,INCA提到的农药将被重新评估。另根据农业部的说法,巴西农药管理规范符合全球科学界的共识,而对农药的销售和使用的监督是州政府和市政府的义务。